राम
गाथा 2616Ecstasy and Joy

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

देव सखा आतां केलें नव्हे काइऩ । येणें सकळइऩ सोइरीं च ॥1॥

भाग्यवंत जालों गोतें सपुरतीं । आतां पुण्या नीती पार नाहीं ॥ध्रु.॥

पाहातां दिसती भरलिया दिशा । ठसावला ठसा लोकत्रयीं ॥2॥

अविनाश जोडी आह्मां भाग्यवंतां । जाली होती सत्ता संचिताची ॥3॥

पायांवरी डोइऩ ठेवाया अरोथा । जाली द्यावी सत्ता क्षेम ऐसी ॥4॥

तुका ह्मणे जीव पावला विसावा । ह्मणवितां देवा तुमचींसीं ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Now that God has become my friend, what is there that cannot be done? Through Him, all have become my kinfolk. I have become fortunate, with family made complete; now there is no end to merit and righteousness. Wherever I look, all directions appear full; His imprint is stamped across all three worlds. This imperishable treasure has come to us, the fortunate ones; the power of accumulated merit has borne fruit. The liberty to bow my head at His feet, the grace of being received with affection, has been given. Says Tuka, my soul has found rest by calling itself His own.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आनंद

Ecstasy and Joy

Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.

More in this theme →