Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
आतां आहे नाहीं । न कळे आळी करा कांहीं ॥1॥
देसी पुरवुनी इच्छा । आतां पंढरीनिवासा ॥ध्रु.॥
नेणे भाग सीण । दुजें कोणी तुह्मांविण ॥2॥
आतां नव्हे दुरी । तुका पायीं मिठी मारी॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
It is uncertain now whether I shall survive or not; please grant some favor. Fulfill my longing now, O dweller of Pandhari. I know no weariness or suffering other than separation from You. Says Tuka, no more distance now; I clasp Your feet in a tight embrace.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →Continue exploring