Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
सोनियाचें ताट क्षीरीनें भरिलें । भक्षावया दिलें श्वाना लागीं ॥१॥
मुक्ताफळहार खरासि घातला । कस्तुरी सुकराला चोजविली ॥ध्रु.॥
वेदपरायण बधिरा सांगे ज्ञान । तयाची ते खुण काय जाणे ॥२॥
तुका म्हणे ज्याचें तो चि एक जाणे । भक्तीचें महिमान साधु जाणे ॥३॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
A golden plate filled with sweet pudding was set before a dog to eat. A pearl necklace was put upon a donkey, and musk was offered to a pig. One may recite the Vedas to a deaf man, but how will he ever grasp their meaning? Says Tuka, the worth of a thing is known only by the one to whom it belongs. Only the saintly know the true greatness of devotion.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Worldly Metaphors
Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.
More in this theme →Continue exploring