राम
गाथा 2529Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आपुल्या आपण उगवा लिगाड । काय माझें जड करुन घ्याल ॥1॥

उधारासी काय उधाराचें काम । वाढवूं चि श्रम नये देवा ॥ध्रु.॥

करा आतां मजसाटीं वाड पोट । ठाव नाहीं तंटे जालें लोकीं ॥2॥

तुका ह्मणे बाकी झडलियावरी । न पडें वेव्हारीं संचिताचे ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Settle Your own entanglements Yourself. Why would You make my burden heavier? Debt upon debt is no way to work; one should not keep multiplying labor, O God. Now make room for me in Your generous belly; there is no place left for disputes in this world. Says Tuka, once the account is cleared, I shall not fall back into the commerce of accumulated karma.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →