राम
गाथा 2519Prayers

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

किती विवंचना करीतसें जीवीं । मन धांवडवी दाही दिशा ॥1॥

कोणा एका भावें तुह्मी अंगीकार । करावा विचार या च साटीं ॥ध्रु.॥

इतर ते आतां लाभ तुच्छ जाले । अनुभवा आले गुणागुण ॥2॥

तुका ह्मणे लागो अखंड समाधि । जावें प्रेमबोधीं बुडोनियां ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

How much more deliberation must I carry in my heart? The mind races in all ten directions. By some way or another, please accept me, O Lord; this is my only purpose. All other gains now seem worthless; their qualities and flaws have been experienced. Says Tuka, may unbroken absorption take hold, and may I drown in the ocean of divine love.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

प्रार्थना

Prayers

Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.

More in this theme →