Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
ढेंकणासी बाज गड । उतरचढ केवढी ॥1॥
होता तैसा कळों भाव । आला वाव अंतरींचा ॥ध्रु.॥
बोरामध्यें वसे अळी। अठोळीच भोंवती ॥2॥
पोटासाटीं वेंची चणे । राजा ह्मणे तोंडें मी ॥3॥
बेडकानें चिखल खावा । काय ठावा सागर ॥4॥
तुका ह्मणे ऐसें आहे । काय पाहे त्यांत तें ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
A bedbug on a throne; what a contrast. Yet character reveals itself as it truly is, and the inner emptiness comes to light. A worm lives inside a berry, circling only the pit. For the sake of his belly, one sells peanuts yet calls himself a king. A frog that eats mud, what does it know of the ocean? Says Tuka, such is the way of things; look for what is truly inside.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Social Criticism
Rebuke of hypocrisy, caste pride, false teachers, greed, and religious pretence.
More in this theme →Continue exploring