राम
गाथा 2431The Moral Ideal

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

नव्हो आतां जीवीं कपटवसती । मग काकुळती कोणा यावें ॥1॥

सत्याचिये मापें गांठीं नये नाड । आदि अंत गोड नारायण ॥ध्रु.॥

चोखटिया नाहीं विटाळाचा आघात । साच ते साचांत सांचा पडे ॥2॥

विचारिली वाट उसंत सीतळ । बुद्धीपुढें बळ तृणतुल्य ॥3॥

आहाराच्या घासें पचोनियां जिरे । वासना ही उरे उर्वरीत ॥4॥

तुका ह्मणे ताळा घालावा वचनीं । तूं माझी जननी पांडुरंगे ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Let no more deceit dwell in the heart. Then whom would one need to beg? When the measure of truth is applied, no fraud can slip through. Narayana is sweet from beginning to end. The truly clean one is untouched by pollution; the genuine naturally falls into the genuine mold. The path of reflection is cool and restful. Before wisdom, brute strength is no more than a blade of grass. Even the food one eats is digested and absorbed, but residual desire still lingers. Says Tuka, let me put the lock of silence on my lips. You are my Mother, O Panduranga.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

धर्म आचार

The Moral Ideal

Purity, sincerity, truthfulness, humility, peacefulness, and service.

More in this theme →