Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
आह्मी आर्तभूत जिवीं । तुह्मी गोसावी तों उदास॥1॥
वादावाद समर्थाशीं । काशानशीं करावा ॥ध्रु.॥
आह्मी मरों वेरझारीं। स्वामी घरीं बैसले ॥2॥
तुका ह्मणे करितां वाद । कांहीं भेद कळेना॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
We are desperate and yearning in our hearts, while You, O Lord, sit in comfortable detachment. What is the point of arguing with the Almighty? We are perishing out in the wilderness while the Master sits comfortably at home. Says Tuka, the more I argue, the less I understand any difference.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →Continue exploring