Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
पसरूनि राहिलों बाहो । सोयी अहो तुमचिये ॥1॥
आतां यावें लागवेगें । पांडुरंगे धांवत ॥ध्रु.॥
बैसायाची इच्छा कडे। चाली खडे रुपताती ॥2॥
तुका ह्मणे कृपाळुवा । करीन सेवा लागली ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
I have spread my arms wide, facing Your direction. Now come quickly, O Panduranga, come running. I long to sit on Your lap; my feet stumble upon the rough stones of the path. Says Tuka, O Merciful One, the longing for Your service has taken hold of me.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →Continue exploring