राम
गाथा 2376Devotion to Vitthal

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

नव्हे जोखाइऩ जोखाइऩ । मायराणी मेसाबाइऩ ॥1॥

बिळया माझा पंढरिराव । जो या देवांचा ही देव ॥ध्रु.॥

रंडी चंडी शिH । मद्यमांस भिक्षती ॥2॥

बहिरव खंडेराव । रोटीसुटीसाटीं देव ॥3॥

गणोबा विक्राळ । लाडुमोदकांचा काळ ॥4॥

मुंज्या ह्मैसासुरें । हें तों कोण लेखी पोरें ॥5॥

वेताळें फेताळें । जळो त्यांचें तोंड काळें ॥6॥

तुका ह्मणे चित्तीं । धरा रखुमाइऩचा पती॥7॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

He is not Jokhai or Jokhai, nor Mayarani, nor Mesabai. My mighty Lord is the King of Pandhari, the God of all gods. Those fierce goddesses demand offerings of liquor and meat. Bhairav and Khanderav are gods who serve only for bread and butter. Ganoba is fearsome, a terror who devours only laddoos and modakas. Munja and Mhasasur, who even considers these childish spirits? As for ghosts and ghouls, let their faces burn black. Says Tuka, hold in your heart the Husband of Rakhumai alone.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

भक्ति

Devotion to Vitthal

Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.

More in this theme →