राम
गाथा 2362Krishna Leela

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

येथील जें एक घडी । तये जोडी पार नाहीं ॥1॥

ती त्यांचा सासुरवास । कैंचा रस हा तेथें ॥ध्रु.॥

अवघे दिवस गेले कामा । हीं जन्मा खंडण ॥2॥

तुका ह्मणे रतल्या जनीं । सोडा झणी कान्होबा ॥3॥ ॥8॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

A single moment here is worth more than any treasure. Their worldly homes are like a hard in-laws' house; what sweetness can be found there? All the days spent here have redeemed their very births. Says Tuka, do not release these absorbed women, O Krishna.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

कृष्ण लीला

Krishna Leela

Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.

More in this theme →