राम
गाथा 2354The Power of the Name

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

यम सांगे दूतां तुह्मां नाहीं तेथें सत्ता । जेथें होय कथा सदा घोष नामाचा ॥1॥

नका जाऊं तया गांवां नामधारकाच्या शिवां । सुदर्शन येवा घरटी फिरे भोंवती ॥ध्रु.॥

चक्र गदा घेउनी हरि उभा असे त्यांचे द्वारीं । लIमी कामारी रििद्धसिद्धीसहित ॥2॥

ते बिळयाशिरोमणी हरिभH ये मेदिनी । तुका ह्मणे कानीं यम सांगे दूतांचे ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Yama tells his messengers: You have no authority where the Name is chanted in continuous devotion. Do not go near the boundaries of those who bear the Name. The Sudarshana discus whirls around their homes like a sentinel. Hari stands at their door with discus and mace, accompanied by Lakshmi and all mystic powers. They are the bravest heroes of this earth, the devotees of Hari. Says Tuka, Yama himself counsels his messengers to stay away.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

नाम महिमा

The Power of the Name

The supremacy of nama-smarana: God's name as the highest practice.

More in this theme →