Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
पाहुनियां ग्रंथ करावें कीर्तन । तेव्हां आलें जाण फळ त्याचें ॥1॥
नाहीं तरि वांयां केली तोंडपिटी । उरी ते शेवटी उरलीसे ॥ध्रु.॥
पढोनियां वेद हरिगुण गावे । ठावें तें जाणावें तेव्हां जालें ॥2॥
तप तिर्थाटण तेव्हां कार्यसििद्ध । िस्थर राहे बुिद्ध हरिच्या नामीं ॥3॥
यागयYाादिक काय दानधर्म । तरि फळ नाम कंठीं राहे ॥4॥
तुका ह्मणे नको काबाडाचे भरी । पडों सार धरीं हें चि एक ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Study the scripture and then perform kirtan; only then does the scripture bear its fruit. Otherwise, all the recitation was mere lip-beating, and the remainder stays unfinished. Having recited the Vedas, one should sing the praises of Hari; only then is knowledge truly known. Austerity and pilgrimage reach their purpose only when the mind rests steadily in Hari's Name. What are sacrifices, ceremonies, and acts of charity worth if the Name does not stay on one's lips? Says Tuka, do not get buried under the load of strenuous practices; hold on to this one essence alone.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
True Worship
What genuine worship looks like, beyond outward observances and images.
More in this theme →Continue exploring