Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
मेघवृष्टीनें करावा उपदेश परि गुरुनें न करावा शिष्य। वांटा लाभे त्यास केल्या अर्धकर्माचा ॥1॥
द्रव्य वेचावें अन्नसत्रीं भूतीं द्यावें सर्वत्र । नेदावा हा पुत्र उत्तमयाती पोसना ॥ध्रु.॥
बीज न पेरावें खडकीं ओल नाहीं ज्याचे बुडखीं । थीतां ठके सेखीं पाठी लागे दिवाण ॥2॥
गुज बोलावें संतांशीं पत्नी राखावी जैसी दासी । लाड देतां तियेसी वांटा पावे कर्माचा ॥3॥
शुद्ध कसूनिपाहावें वरि रंगा न भुलावें । तुका ह्मणे घ्यावें जया नये तुटी तें ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
A guru should teach like rain falling everywhere, but should not make disciples recklessly. The disciple shares in the karma, whether good or ill. Spend your wealth in feeding houses, give to all beings, but do not give your son to an unworthy person for upbringing. Do not sow seed on barren rock where there is no moisture at the root; those who persist there will be cheated in the end. Share your innermost wisdom only with saints. Keep your wife like a servant in the household; if you indulge her, she claims a share of karma. Test for purity first; do not be dazzled by surface color. Says Tuka, take only that which will not lead to loss.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Appeals and Exhortations
Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.
More in this theme →Continue exploring