Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
अधीरा माझ्या मना ऐक एकी मात । तूं कां रे दुिश्चत निरंतर ॥1॥
हे चि चिंता काय खावें ह्मणऊनि । भले तुजहूनि पिक्षराज ॥ध्रु.॥
पाहा ते चातक नेघे भूमिजळा । वरुषे उन्हाळा मेघ तया ॥2॥
सकळयातींमध्यें ठक हा सोनार । त्याघरीं व्यापार झारियाचा ॥3॥
तुका ह्मणे जळीं वनीं जीव एक । तयापाशीं लेख काय असे ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
O impatient mind, listen to this one thing. Why are you perpetually anxious? Your only worry is about what to eat. The chataka bird is wiser than you, for it refuses ground water and waits for the rain cloud even through the hottest summer. Among all castes, the goldsmith is the greatest trickster, yet in his own home, the business runs on a sieve. Says Tuka, creatures in water and forest have but a single life; what account book do they keep?
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Appeals and Exhortations
Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.
More in this theme →Continue exploring