Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
काळावरि घालूं तरि तो सरिसा । न पुरतां इच्छा दास कैसे ॥1॥
आतां नाहीं कांहीं उसिराचें काम । न खंडावें प्रेम नारायणा ॥ध्रु.॥
देणें लागे मग विलंब कां आड । गोड तरि गोड आदि अंत ॥2॥
तुका ह्मणे होइल दरुषणें नििंश्चती । गाइऩन तें गीतीं ध्यान मग ॥3॥
याजसाटीं असें योजिलें श्रीपति । संकल्पाचे हातीं सर्व जोडा॥ध्रु.॥
परपीडे ज्याची जिव्हा मुंडताळे । यमदूत डाळे करिती पूजा ॥2॥
तुका ह्मणे अंबॠषी दुयाौधना । काय झालें नेणां दुर्वासया ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
If we battle against Time, he matches us blow for blow; how can we be servants when our desires are not fulfilled? There is no room for delay now; do not let our love be interrupted, O Narayana. If the gift must come, why this obstacle of postponement? If it is sweet, let it be sweet from beginning to end. Says Tuka, once I have Your vision, certainty will come, and then I shall sing in meditation.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →Continue exploring