Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
संताचे उपदेश आमुचे मस्तकीं । नाहीं मृतेलोकीं राहाणेसा ॥1॥
ह्मणऊनि बहु तळमळी चित्त । येइप वो धांवत पांडुरंगे ॥ध्रु.॥
उपजली चिंता लागला उसीर । होत नाहीं धीर निढळ वाटे ॥2॥
तुका ह्मणे पोटीं रिघालेंसे भय । करूं आतां काय ऐसें जालें ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The teachings of the saints rest upon our heads. We are not meant to remain in this mortal world. Therefore my heart yearns greatly. Come running, O Panduranga. Anxiety has arisen because of this delay; I feel no patience, and the wait seems naked and exposed. Says Tuka, fear has entered my belly. What shall I do now? Things have come to this.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →Continue exploring