राम
गाथा 2183Autobiography

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आरुश माझी वाणी बोबडीं उत्तरें । केली ते लेकुरें सलगी पायीं ॥1॥

करावें कवतुक संतीं मायबापीं । जीवन देउनि रोपीं विस्तारिजे ॥ध्रु.॥

आधारें वदली प्रसादाची वाणी । उिच्छष्टसेवणी तुमचिया ॥2॥

तुका ह्मणे हे चि करितों विनंती । मागोनि पुढती सेवादान ॥3॥ ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

My speech is rough, my words stammering; like a child, I have taken liberties at Your feet. O saints, O mother and father, nurture this as one would a tender plant, giving it water to grow. It is by Your grace that this tongue has spoken, feeding on the remnants of Your own words. Says Tuka, this alone is my prayer: grant me the gift of service again and again.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आत्मकथा

Autobiography

Tukaram's own account of his life, struggles, awakening, and mission.

More in this theme →