राम
गाथा 2128Autobiography

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

नका धरूं कोणी । राग वचनाचा मनीं ॥1॥

येथें बहुतांचें हित । शुद्ध करोनि राखा चित्त ॥ध्रु.॥

नाहीं केली निंदा । आह्मीं दुसिलेंसे भेदा ॥2॥

तुका ह्मणे मज । येणें विण काय काज॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Let no one hold anger in the heart at these words. The good of many is at stake here; keep your mind pure and clear. I have not slandered anyone; I have only pierced the veil of false distinctions. Says Tuka, without doing this, what purpose does anything serve?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आत्मकथा

Autobiography

Tukaram's own account of his life, struggles, awakening, and mission.

More in this theme →