राम
गाथा 2166Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

तळमळी चित्त दर्शनाची आशा । बहु जगदीशा करुणा केली ॥1॥

वचनीं च संत पावले स्वरूप । माझें नेदी पाप योगा येऊं ॥ध्रु.॥

वेठीऐसा करीं भिHवेवसाव । न पवे चि जीव समाधान ॥2॥

तुका ह्मणे कइप देसील विसांवा । पांडुरंगे धांवा घेतें मन ॥3॥ ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

My heart aches with longing for Your vision. O Lord of the universe, You have shown great mercy. The saints have attained Your form through words alone, but my sins will not let me come near. I serve You as if under forced labor, yet my soul finds no peace. Says Tuka, when will You give rest? O Panduranga, my mind runs toward You.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →