राम
गाथा 2165Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

मज नाहीं धीर । तुह्मी न करा अंगीकार ॥1॥

ऐसें पडिलें विषम । बळी देवाहूनि कर्म ॥ध्रु.॥

चालों नेणें वाट । केल्या न पवा बोभाट ॥2॥

वेचों नेणे जीवें । तुका उदास धरिला देवें॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I have no patience, and You do not accept me. Such a dilemma has fallen upon me, where karma is mightier than God. I do not know the path, and crying out brings no help. Says Tuka, I cannot spend my life this way; God has kept me in indifference.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →