राम
गाथा 2109Devotion to Vitthal

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

कळेल हें तैसें गाइऩन मी तुज । जनासवें काज काय माझें ॥1॥

करीन मी स्तुती आपुले आवडी । जैसी माझ्या गोडी वाटे जीवा ॥ध्रु.॥

होऊनी निर्भर नाचेन मी छंदें । आपुल्या आनंदें करूनियां ॥2॥

काय करूं कळा युHी या कुसरी । जाणिवेच्या परी सकिळका ॥3॥

तुका ह्मणे माझें जयासवें काज । भोळा तो सहज पांडुरंग ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I will sing of You as best I can; what business do I have with the opinion of the world? I will offer praise according to my own love, as sweetness fills my soul. I will become carefree and dance to my own rhythm, rejoicing in my own bliss. What use are cleverness, strategy, or skill? All such knowing has its limits. Says Tuka, my dealings are with the One who is simple and straightforward: Panduranga.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

भक्ति

Devotion to Vitthal

Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.

More in this theme →