Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
आणिक मात माझ्या नावडे जीवासी । काय करूं यासी पांडुरंगा ॥1॥
मुखा तें चि गोड श्रवणां आवडी । चित्त माझें ओढी तुझे पायीं ॥ध्रु.॥
जये पदीं नाहीं विठ्ठलाचें नाम । मज होती श्रम आइकतां ॥2॥
आणिकाचें मज ह्मणवितां लाज । वाटे हें सहज न बोलावें ॥3॥
तुका ह्मणे मज तूं च आवडसी । सर्वभावेंविसीं पांडुरंगा ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
No other word pleases my soul, O Panduranga. Only this is sweet to my lips, only this do my ears delight in; my heart is drawn only to Your feet. Any verse that does not contain Vitthal's name wearies me to hear. I feel ashamed to be called a devotee of anyone else; it does not feel natural to even speak of it. Says Tuka, You alone delight me in every way, O Panduranga.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →Continue exploring