Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
तयासी नेणतीं बहु आवडती । होय जयां चित्तीं एक भाव ॥1॥
उपमन्यु धुरु हें काय जाणती । प्रल्हादाच्या चित्तीं नारायण ॥ध्रु.॥
कोळें भिल्लें पशु श्वापदें अपारें । कृपेच्या सागरें तारियेलीं ॥2॥
काय तें गोपाळें चांगलीं शाहाणीं । तयां चक्रपाणी जेवी सवें ॥3॥
तुका ह्मणे भोळा भाविक हा देव । आह्मी त्याचे पाव धरूनी ठेलों ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
He greatly loves the innocent; single-hearted devotion delights Him most. What did Upamanya or Dhruva really know? Narayana dwelt in Prahlada's simple heart. Tribals, hunters, animals, and creatures beyond count have been saved by that ocean of mercy. Were the cowherds wise or learned? Yet Krishna ate with them as an equal. Says Tuka, this God is innocent and devoted; we have grasped His feet and will not let go.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Nature of God
Explorations of God's character, power, grace, and relationship to the world.
More in this theme →Continue exploring