राम
गाथा 2090Prayers

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

पुरली धांव कडिये घेइप । पुढें पायीं न चलवीं ॥1॥

कृपाळुवे पांडुरंगे । अंगसंगे जिवलगे ॥ध्रु.॥

अवघी निवारावी भूक। अवघ्या दुःख जन्माचें ॥2॥

तुका ह्मणे बोलवेना । लावीं स्तनां विश्वरें ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

The running is over; take me upon Your hip, O Panduranga. Do not make me walk any further on my own feet, O merciful, beloved companion. Satisfy all my hunger, all the suffering of these many births. Says Tuka, I can no longer speak; press me to Your breast, O Mother of the universe.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

प्रार्थना

Prayers

Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.

More in this theme →