Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
वेरझारीं जाला सीण । बहु केलें क्षीदक्षीण । भांडणासी दिन । आजी येथें फावला ॥1॥
आतां काय भीड भार । धरूनियां लोकचार । बुडवूनि वेव्हार । सरोबरी करावी ॥ध्रु.॥
आलें बहुतांच्या मना । कां रे न ोसी ााहाणा । मुळींच्या वचना । आह्मी जागों आपुल्या ॥2॥
तुका ह्मणे चौघांमधीं । तुज नेलें होतें आधीं । आतां नामधीं । उरी कांहीं राहिली ॥3॥ ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Going back and forth has brought exhaustion; much energy has been wasted. Today is the day the quarrel comes to a head. Now why should I hold back out of social propriety? Let me drown all conventions and settle this once and for all. Many have thought the same: why do You not listen, You stubborn One? We are awake to the original promise. Says Tuka, I had taken You before the assembly once before; now do You still have anything left to withhold?
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →Continue exploring