Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
भले लोक तुज बहु मानवती । वाढेल या कीतिऩ जगामाजी ॥1॥
ह्मणे मेलीं गुरें भांडीं नेलीं चोरें । नाहींत लेंकुरें जालीं मज ॥ध्रु.॥
आस निरसूनि कठिण हें मन । करीं वो समान वज्र तैसें ॥2॥
किंचित हें सुख टाकीं वो थुंकोनि । पावसील धनी परमानंद ॥3॥
तुका ह्मणे थोर चुकती सायास । भवबंद पाश तुटोनियां ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Good people will honor you greatly; your fame will grow in the world. You will say: the cattle are gone, the vessels were stolen by thieves, and I have no children to show for it. Cast away desire and harden your heart like a thunderbolt. Spit out this petty happiness, and you will gain the supreme joy. Says Tuka, you will be freed from great toil, for the bonds of worldly existence will be cut.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Appeals and Exhortations
Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.
More in this theme →Continue exploring