राम
गाथा 193Krishna Leela

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

ब्रम्हादिकां न कळे खोळ । ते हे आकळ धरिली ॥१॥

मोहरी पांवा वाहे काठी । धांवे पाठीं गाईचे ॥ध्रु.॥

उच्छिष्ट न लभे देवा । तें हें सदैवां गोवळ्या ॥२॥

तुका म्हणे जोड जाली । ते हे माउली आमुची ॥३॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

The form that even Brahma and the gods could not grasp has been seized and held right here. He carries a flute and a stick and runs after the cows. The leftovers that even the gods in heaven cannot obtain are freely available to the fortunate cowherds. Says Tuka, this wealth has come to us; this is our own mother.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

कृष्ण लीला

Krishna Leela

Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.

More in this theme →