Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
कोणा मुखें ऐसी ऐकेन मी मात । चाल तुज पंढरिनाथ बोलावितो ॥1॥
मग मी न धरीं आस मागील बोभाट । वेगीं धरिन वाट माहेराची ॥ध्रु.॥
निरांजिरें चित्त करितें तळमळ । केधवां देखती मूळ आलें डोळे ॥2॥
तुका ह्मणे कइप भाग्याची उजरी। होइऩल पंढरी देखावया ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
From whose lips shall I hear the words: Come, the Lord of Pandhari calls you? Then I would abandon all past clamoring and swiftly take the road to my true home. My restless heart yearns ceaselessly; when will my eyes behold their source? Says Tuka, when will fortune shine so that I may see Pandhari?
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →Continue exploring