Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
नाही काष्ठाचा गुमान । गोवी भ्रमरा सुमन ॥1॥
प्रेम प्रीतीचेे बांधलें । तें न सुटे कांहीं केलें ॥ध्रु.॥
पदरीं घालीं पिळा। बाप निर्बळ साटी बाळा ॥2॥
तुका ह्मणे भावें । भेणें देवा आकारावें ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The bee cares nothing for dry wood; it is the flower's fragrance that captivates it. What is bound by love and affection cannot be released by any means. A weak father places his child in the lap of another for its sake. Says Tuka, with devotion, one can summon God Himself to appear.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Worldly Metaphors
Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.
More in this theme →Continue exploring