राम
गाथा 1822The Nature of God

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

बांधे सोडी हें तों धन्याचिये हातीं । हेंकडें गोविती आपणां बळें ॥1॥

भुललियासी नाहीं देहाचा आठव । धोत†यानें भाव पालटिला ॥ध्रु.॥

घरांत रिघावें दाराचिये सोइऩ । भिंतीसवें डोइऩ घेऊनि फोडी ॥2॥

तुका ह्मणे देवा गेलीं विसरोन । आतां वर्म कोण दावी यांसी ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Binding and loosing are in the master's hands, yet people entangle themselves by their own force. The deluded one has forgotten the body altogether; the washerman has changed the very nature of his cloth. One should enter the house through the door, but instead one smashes one's head against the wall. Says Tuka, they have forgotten God; now who will show them the secret?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

ईश्वर स्वरूप

The Nature of God

Explorations of God's character, power, grace, and relationship to the world.

More in this theme →