राम
गाथा 1823The Nature of God

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

कवण जन्मता कवण जन्मविता । न कळे कृपावंता माव तुझी ॥1॥

कवण हा दाता कवण हा मागता । न कळे कृपावंता माव तुझी ॥ध्रु.॥

कवण भोगिता कवण भोगविता । न कळे कृपावंता माव तुझी ॥2॥

कवण ते रूप कवण अरूपता । न कळे कृपावंता माव तुझी ॥3॥

सर्वां ठायीं तूं चि सर्व ही जालासी। तुका ह्मणे यासी दुजें नव्हे ॥4॥

जेथें देखें तेथें तुझी च पाउलें । विश्व अवघें कोंदाटलें।

रूप गुण नाम अवघा मेघश्याम । वेगळें तें काय उरलें ।

जातां लोटांगणीं अवघी च मेदिनी । सकळ देव पाट जालें ।

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Who is born, who causes birth? Your mystery cannot be fathomed, O merciful Lord. Who gives, who begs? Your mystery cannot be fathomed. Who enjoys, who causes enjoyment? Your mystery cannot be fathomed. What is form, what is formlessness? Your mystery cannot be fathomed. You have become everything in every place; there is nothing apart from You. Says Tuka, wherever I look I see Your footprints; the whole universe is filled with You. Name, form, and quality are all the dark-hued Lord; what else remains? When I bow down, the entire earth becomes a holy place and all the gods become one altar.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

ईश्वर स्वरूप

The Nature of God

Explorations of God's character, power, grace, and relationship to the world.

More in this theme →