राम
गाथा 1820Prayers

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

मुखें बोलावें तें जीविंचें जाणसी । विदित पायांपाशीं सर्व आहे ॥1॥

आतां हें चि भलें भाकावी करुणा । विनियोग तो जाणां तुह्मी त्याचा ॥ध्रु.॥

आपलें तों येथें केलें नव्हे कांहीं । साधनाचा वांहीं पडों नये ॥2॥

तुका ह्मणे देह दिला पिंडदान । वेळोवेळां कोण चिंता करी ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

What the mouth speaks, You already know as the truth of my soul; everything is known at Your feet. So it is good simply to cry out for mercy; You know best how to use it. Nothing here has been accomplished by my own effort; I must not fall off the path of devotion. Says Tuka, I have offered this body as a funeral oblation; once given, why carry any further worry?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

प्रार्थना

Prayers

Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.

More in this theme →