राम
गाथा 1817Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

वाळूनियां जन सांडी मज दुरी । करिसील हरी ऐसें कधीं ॥1॥

आठवीन पाय धरूनि अनुताप । वाहे जळ झोंप नाहीं डोळां ॥ध्रु.॥

नावडती जीवा आणीक प्रकार । आवडी ते फार एकांताची ॥2॥

तुका ह्मणे ऐसी धरितों वासना । होइप नारायणा साहए मज ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Will You ever cast me off, turn the people against me, and push me far away, O Hari? I would cling to Your feet in remorse, tears streaming, with no sleep in my eyes. My soul cares for no other pursuit; the love of solitude alone appeals to me. Says Tuka, this is the longing I hold; be my help, O Narayana.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →