राम
गाथा 1789Prayers

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

परिस काय धातु । फेडितो निभ्रांतु लोहपांगु ॥1॥

काय तयाहूनि जालासी बापुडें । फेडितां सांकडें माझे एक ॥ध्रु.॥

कल्तपरु कोड पुरवितो रोकडा । चिंतामणि खडा चिंतिलें तें ॥2॥

चंदनांच्या वासें वसतां चंदन । होती काष्ठ आन वृक्षयाती ॥3॥

काय त्याचें उणें जालें त्यासी देतां । विचारीं अनंता तुका ह्मणे॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Does the philosopher's stone lose anything? It frees iron from its lowly nature without hesitation. Would You become any poorer, then, by removing this one small difficulty of mine? The wish-fulfilling tree grants desires on the spot; the wish-fulfilling gem yields whatever is thought of. By living near sandalwood, even ordinary wood becomes fragrant. Does the sandalwood lose anything by giving of itself? Says Tuka, consider this, O Ananta.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

प्रार्थना

Prayers

Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.

More in this theme →