राम
गाथा 1757Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

तुझा ह्मणवून तुज नेणें । ऐसें काय माझें जिणें॥1॥

तरि मज कवणाचा आधार । करोनियां राहों धीर ॥ध्रु.॥

काय शब्दीं चि ऐकिला । भेटी नव्हतां गा विठ्ठला ॥2॥

तुका ह्मणे आतां । अभय देइप पंढरिनाथा ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

To call myself Yours and yet not know You: what kind of life is this? Then on whose support shall I steady my heart? Have I only heard of You in words, O Vitthal, without ever truly meeting You? Says Tuka, now grant me fearlessness, O Lord of Pandhari.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →