राम
गाथा 1756Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

लोकमान देहसुख । संपित्तउपभोग अनेक । विटंबना दुःख । तुझिये भेटीवांचूनि ॥1॥

तरी मज ये भेट ये भेट । काय ठाकलासी नीट । थोर पुण्यें वीट । तुज दैवें चि लाधली ॥ध्रु.॥

काय ब्रह्मYाान करूं कोरडें । रितें मावेचें मापाडें । भेटीविण कुडें । तुझिये अवघें मज वाटे ॥2॥ आत्मिस्थतीचा विचार । काय करूं हा उद्धार। न देखतां धीर । चतुर्भुज मज नाहीं ।3॥

रिद्धीसिद्धी काय करूं । अथवा अगम्य विचारू । भेटीविण भारु । तुझिये वाटे मज यांचा ॥4॥

तुजवांचूनि कांहीं व्हावें । ऐसें नको माझिया जीवें। तुका ह्मणे द्यावें । दरुषण पायांचें ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Worldly honor, bodily comfort, wealth, and countless pleasures are all torment and misery without meeting You. So grant me this meeting, grant me this meeting. Why do You stand so firmly apart? Only by great merit has the brick of Pandhari been obtained by sheer fortune. What use is dry knowledge of Brahman, an empty measure of mere appearance? Without meeting You, everything feels hollow to me. What good is pondering the state of the Self as a means of liberation when I have no patience without seeing Your four-armed form? What shall I do with supernatural powers or unfathomable philosophy? Without meeting You, they are all a burden. Says Tuka, let nothing happen to me apart from You; just grant me the sight of Your feet.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →