राम
गाथा 1727The Power of the Name

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

बैसोनि निवांत शुद्ध करीं चित्त । तया सुखा अंतपार नाहीं ॥1॥

येऊनि अंतरीं राहील गोपाळ । सायासाचें फळ बैसलिया ॥ध्रु.॥

राम कृष्ण हरि मुकुंद मुरारि । मंत्र हा उच्चारीं वेळोवेळां ॥2॥

तुका ह्मणे ऐसें देइऩन मी दिव्य । जरी होइल भाव एकविध ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Sit in quietude and purify the mind; the joy of that state is without end. Gopal will come and take His seat within your heart; this is the fruit of sitting still. Chant Rama, Krishna, Hari, Mukunda, Murari again and again. Says Tuka, I will grant you this divine gift, if only your devotion becomes single-pointed.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

नाम महिमा

The Power of the Name

The supremacy of nama-smarana: God's name as the highest practice.

More in this theme →