Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
तुझें ह्मणवितां काय नास जाला । ऐकें बा विठ्ठला कीर्ती तुझी ॥1॥
परी तुज नाहीं आमचे उपकार । नामरूपा थार केलियाचे ॥ध्रु.॥
समूळीं संसार केला देशधडी । सांडिली आवडी ममतेची ॥2॥
लोभ दंभ काम क्रोध अहंकार । यांसी नाहीं थार ऐसें केलें ॥3॥
मृित्तका पाषाण तैसें केलें धन । आपले ते कोण पर नेणों ॥4॥
तुका ह्मणे जालों देहासी उदार । आणीक विचार काय तेथें ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
What loss have I suffered by calling myself yours? Listen, O Vitthal, to your own glory. Yet you owe me no small debt for having given your name and form a firm standing in this world. I have uprooted the entire household of worldly attachment and abandoned the fondness of possessiveness. Greed, pride, lust, anger, and ego have all been driven out with no place left to stand. I have made gold and wealth no different from clay and stone; I know neither mine nor another's. Says Tuka, I have been generous even with this body; what further consideration can there be?
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →Continue exploring