राम
गाथा 1711Devotion to Vitthal

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

मोक्षपदें तुच्छ केलीं याकारणें । आह्मां जन्म घेणें युगायुगीं ॥1॥

विटे ऐसें सुख नव्हे भिHरस । पुडतीपुडती आस सेवावें हें ॥ध्रु.॥

देवा हातीं रूप धरविला आकार । नेदूं निराकार होऊं त्यासी ॥2॥

तुका ह्मणे चित्त निवांत राहिलें । ध्याइप तीं पाउलें विटेवरि ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

We have made liberation itself seem trifling, for we wish to be born age after age. No bliss of formless dissolution can match the sweetness of the brick where He stands; this nectar must be tasted again and again. We have compelled God to hold a form with shape and features, and we will not let Him become formless. Says Tuka, my mind rests in perfect stillness, meditating on those feet upon the brick.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

भक्ति

Devotion to Vitthal

Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.

More in this theme →