राम
गाथा 1698The Nature of God

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

उत्तम घालावें आमुचिये मुखीं । निवारावें दुःखी होऊनि तें ॥1॥

न बैसे न वजे जवळूनि दुरी । मागें पुढें वारी घातपात ॥ध्रु.॥

नाहीं शंका असो भलतिये ठायीं । मावळलें पाहीं द्वैताद्वैत ॥2॥

तुका ह्मणे भार घेतला विठ्ठलें । अंतरीं भरलें बाहए रूप ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

He places what is best into our mouths and removes suffering by absorbing it Himself. He does not sit idle, nor does He move far away; He guards us from harm on every side. There is no anxiety wherever we may be, for the distinction of duality and non-duality has dissolved. Says Tuka, Vitthal has taken up my burden; His form fills both the inside and the outside.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

ईश्वर स्वरूप

The Nature of God

Explorations of God's character, power, grace, and relationship to the world.

More in this theme →