राम
गाथा 1697The Nature of God

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आठवों नेंदी आवडी आणीक । भरूनियां लोक तिन्ही राहे ॥1॥

मन धांवे तेथें तिचें चि दुभतें । संपूर्ण आइतें सर्वकाळ ॥ध्रु.॥

न लगे वोळावीं इंिद्रयें धांवतां । ठाव नाहीं रिता उरों दिला ॥2॥

तुका ह्मणे समपाउलाचा खुंट । केला बळकट हालों नेदी ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

His love does not allow any other longing to arise; He fills all three worlds and remains present there. Wherever the mind runs, His nourishment is already waiting, complete and ready at all times. There is no need to restrain the senses from wandering, for He has left no empty space anywhere. Says Tuka, He has driven the stake of His presence so firmly at my side that nothing can budge it.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

ईश्वर स्वरूप

The Nature of God

Explorations of God's character, power, grace, and relationship to the world.

More in this theme →