Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
तुझा विसर नको माझिया जीवा । क्षण एक केशवा मायबापा ॥1॥
जाओ राहो देह आतां ये चि घडी । कायसी आवडी याची मज ॥ध्रु.॥
कुश्चीळ इंिद्रयें आपुलिया गुणें । यांचिया पाळणें कोण हित ॥2॥
पुत्र पत्नी बंधु सोयरीं खाणोरीं । यांचा कोण धरी संग आतां ॥3॥
पिंड हा उसना आणिला पांचांचा । सेकीं लागे ज्याचा त्यासी देणें ॥4॥
तुका ह्मणे नाहीं आणिक सोइरें । तुजविण दुसरें पांडुरंगा ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
O Keshava, my father and mother, do not let me forget you for even a single moment. Let this body live or perish this very instant; I have no attachment to it whatsoever. The senses are filthy by their very nature; what good comes from indulging them? Sons, wife, brothers, relatives and kin, whose company shall I keep now? This body is borrowed from the five elements, and in the end each portion must be returned to its owner. Says Tuka, O Panduranga, there is no kinsman other than you.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Prayers
Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.
More in this theme →Continue exploring