राम
गाथा 1677Devotion to Vitthal

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

नव्हों गांढे आळसी । जो तूं आह्मांपुढें जासी ॥1॥

अरे दिलें आह्मां हातीं । वर्म वेवादाचें संतीं ॥ध्रु.॥

धरोनियां वाट। जालों शिरोमणि थोंट ॥2॥

तुका ह्मणे देवा । वाद करीन खरी सेवा ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I am no fool or idler, not when you stand before me. The saints have placed the secret weapon of disputation into our hands. Holding firm to the path, I have become a champion, stubborn to the core. Says Tuka, O God, I will carry on this argument as my truest service.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

भक्ति

Devotion to Vitthal

Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.

More in this theme →