Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
धरूनि पालव असुडीन करें । मग काय बरें दिसे लोकीं ॥1॥
काय तें विचारा ठायींचें आपणां । जो हा नारायणा अवकाश ॥ध्रु.॥
अंतर पायांसी तो वरी या गोष्टी । पडिलिया मिठी हालों नेदीं ॥2॥
रुसलेती तरी होइऩल बुझावणी । तांतडी करूनि साधावें हें ॥3॥
सांपडलिया आधीं कारणासी ठाव । येथें करूं भाव दृढ आतां ॥4॥
तुका ह्मणे तुझे ठाउके बोभाट । मग खटपट चुकली ते ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
I will seize the hem of your garment and pull it with my hands; never mind how it may look to the world. Consider within yourself, O Narayana, what room there is for delay. Outwardly these are just words, but once I lay hold of your feet, I will not let you stir. If you are displeased, there will be a reconciliation; I will press the matter urgently. Now that I have found the cause of all causes, I will fix my devotion firmly here. Says Tuka, your protests are well known to me, and once heard, the struggle is over.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →Continue exploring