राम
गाथा 1646Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

काय करील तें नव्हे विश्वंभर । सेवका दारिद्र लाज नाहीं ॥1॥

मजपासूनि हें पडिलें अंतर । काय तो अव्हेर करूं जाणे ॥ध्रु.॥

नामाच्या चिंतनें नासी गर्भवास । नेदी करूं आस आणिकांची ॥2॥

तुका ह्मणे नेणों किती वांयां गेले । तयां उद्धरिलें पांडुरंगें ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

What is there that the sustainer of the world cannot do? Is he not ashamed that his own servant suffers in poverty? The distance has come from my side; how could he know how to neglect? By contemplating his name, even the torment of rebirth is destroyed; he never lets one place hope in any other. Says Tuka, I do not know how many were lost in vain, yet Panduranga redeemed them all.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →