Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
ब्रह्मरसगोडी तयांसी फावली । वासना निमाली सकळ ज्यांची ॥1॥
नाहीं त्या विटाळ अखंड सोंवळीं । उपाधीवेगळीं जाणिवेच्या ॥ध्रु.॥
मन हें निश्चळ जालें एके ठायीं । तयां उणें काइऩ निजसुखा ॥2॥
तीं चि पुण्यवंतें परउपकारी । प्रबोधी त्या नारीनरलोकां ॥3॥
तुका ह्मणे त्यांचे पायीं पायपोस । होऊनियां वास करिन तेथें ॥ 4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The sweetness of the nectar of Brahman has been tasted by those whose every desire has been extinguished. They carry no impurity and remain perpetually pure, free from the stain of self-importance. Their mind has become perfectly still in one place; what could be lacking in their self-bliss? Those blessed ones serve others selflessly, awakening both men and women in this world. Says Tuka, I will become the dust at their feet and dwell there always.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Necessity of Experience
Why direct experience of God, not mere learning, is the only path.
More in this theme →Continue exploring