Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
आनुहातीं गुंतला नेणे बाहए रंग । वृित्त येतां मग बळ लागे ॥1॥
मदें माते तया नाहीं देहभाव । आपुले आवेव आवरितां ॥ध्रु.॥
आणिकांची वाणी वेद तेणें मुखें । उपचारदुःखें नाठवती ॥2॥
तें सुख बोलतां आश्चर्य या जना । विपरीत मना भासतसे ॥3॥
तुका ह्मणे बाहए रंग तो विठ्ठल । अंतर निवालें ब्रह्मरसें ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
One who is absorbed in the inner, unstruck sound does not notice the outer spectacle. When awareness returns, strength surges forth. The one intoxicated with that ecstasy has no body-consciousness; they cannot contain their own rapture. The words from such a mouth are the Vedas themselves; bodily discomforts are entirely forgotten. When such a one speaks of that bliss, it strikes the world as astonishing, even bewildering to the ordinary mind. Says Tuka, the outer spectacle is Vitthal himself, and the interior is cooled by the nectar of Brahman.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Necessity of Experience
Why direct experience of God, not mere learning, is the only path.
More in this theme →Continue exploring