राम
गाथा 1591Autobiography

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

पैल आले हरि । शंख चक्र शोभे करीं ॥1॥

गरुड येतो फडत्कारें । ना भी ना भी ह्मणे त्वरे ॥ध्रु.॥

मुगुटकुंडलांच्या दीिप्त । तेजें लोपला गभिस्त ॥2॥

मेघश्यामवर्ण हरि । मूतिऩ डोळस साजिरी ॥3॥

चुतर्भुज वैजयंती । गळां माळ हे रुळती ॥4॥

पीतांबर झळके कैसा । उजळल्या दाही दिशा ॥5॥

तुका जालासे संतुष्ट । घरा आलें वैकुंठपीठ ॥6॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Look, Hari approaches. The conch and disc shine in his hands. Garuda comes with a great rush of wings, calling out, 'Fear not, fear not,' in haste. The blazing light of his crown and earrings eclipses the sun. Dark as a raincloud is Hari, his form beautiful and pleasing. Four-armed, the Vaijayanti garland swings upon his chest. His yellow silk gleams so bright that all ten directions are lit. Says Tuka, he is utterly fulfilled; the throne of Vaikuntha has come home.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आत्मकथा

Autobiography

Tukaram's own account of his life, struggles, awakening, and mission.

More in this theme →