Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
पुण्यपापविरहित सकळां अधिपति । दृष्टा परि नळणी अलिप्त गति ॥1॥
जय देव जय देव जय पंढरिनाथा । श्रीपंढरिनाथा । नुरे पाप विठ्ठल ह्मणतां सर्वथा ॥ध्रु.॥
आगम निगम तुज नेणती कोणी । परि तूं भाव भिH जवळी च दोन्ही ।
नेणतां विधियुH राते पूजेनी । न माये ब्रह्मांडीं संपुष्टशयनीं ॥2॥
असुरां काळ भासे विक्राळ पुढें । पसरी मुखएक चावितो धुडें ।
भHा शरणागता चाले तो पुढें । दावी वाट जाऊ नेदी वांकडें ॥3॥
एकाएकीं बहु विस्तरला सुखें । खेळे त्याची लीळा तो चि कवतुकें।
तेथें नरनारी कवण बाळकें । काय पापपुण्य कवण सुखदुःखें ॥4॥
सकळा वर्मां तूं चि जाणशी एक । बद्ध मोक्ष प्राप्त आणि सुखदुःख।
जाणों ह्मणतां तुज टकलीं बहुतेकें । तुका ह्मणे शरण आलों मज राखें ॥5॥
दैत्यभारें पीडिली पृथुवी बाळा । ह्मणोनि तूज येणें जालें गोपाळा ।
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Beyond sin and virtue, lord of all, the witness whose movement is untouched like the lotus. Victory to you, Lord of Pandhari. All sin perishes when one utters the name of Vitthal. The scriptures cannot fathom you, yet you stand close to both devotion and love. You cannot be contained in all the worlds, yet you rest upon the serpent's coils. To demons you appear as terrifying Death, jaws open wide. But to devoted seekers you walk ahead, showing the way, never letting them stray. Alone, you have expanded into infinite bliss, playing your own game for your own delight. There, what is man or woman or child? What is sin or merit, pleasure or pain? You alone know the secret of all hearts. Many have stumbled trying to know you. Says Tuka, I have come to your refuge; protect me.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →Continue exploring